Saturday, July 13, 2019

Bài phát biểu của bà Thái Anh Văn ở Đại học Columbia

July 13, 2019

“Trên đường đến Đại học Columbia, tôi thấy hàng chục người biểu tình, ở một nước Mỹ dân chủ, đã tự do phản đối Tổng thống Đài Loan từ Trung Hoa Dân Quốc và nói rằng họ sẽ đánh bại tôi. Tôi sẽ không bị đánh bại. Giống như nền dân chủ và tự do của Đài Loan, nó có thể bị thách thức và sẽ không bị đánh bại.

Tôi thực sự vinh dự khi được mời tham dự và phát biểu tại trường này, nơi được biết đến với sự tự do ngôn luận và sự đa dạng.

Tôi tốt nghiệp Đại học Cornell năm 1980 và trở về khuôn viên New York đã mất từ lâu, điều đó gợi cho tôi nhiều kỷ niệm. Mặc dù, có lẽ ai đó ở hiện trường sẽ nói rằng bất kỳ khuôn viên nào bên ngoài Thành phố New York không được coi là New York.

Tuy nhiên, tôi thực sự sống ở New York vào mùa hè năm 1979 và hỗ trợ một giáo sư tại Viện Đông Á của Đại học Columbia để làm nghiên cứu. Sau khi tôi vượt qua kỳ thi Luật sư của New York, tôi đã đến thăm New York thường xuyên hơn, đôi khi qua New York khi tôi đến Washington để đàm phán thương mại.

Đối với một sinh viên luật đến từ Đài Loan chưa được dân chủ hóa hoàn toàn vào thời điểm đó, cuộc sống ở New York vào những năm 1980 thực sự đã mở mắt tôi, và sự đa dạng và những ý kiến khác nhau hóa ra là bình thường. Tôi rất hạnh phúc. Tôi nhìn ra từ bục giảng này và mọi thứ rất quen thuộc. Tôi chưa bao giờ thay đổi.

Hôm nay, điều tôi sẽ nói ở đây là câu chuyện về “sự thay đổi”, câu chuyện xảy ra ở Đài Loan. Làm thế nào để thiết lập một quá trình dân chủ hóa trên một hòn đảo nhỏ dọc bờ biển Trung Quốc đại lục, và thiết lập một chuẩn mực cho sự chuyển đổi dân chủ ở tất cả các quốc gia trên thế giới.

Trong những ngày đầu của sự chuyển đổi chính trị, nhiều người nói rằng dưới cái bóng của Trung Quốc, nền dân chủ của chúng ta không thể tồn tại. Tuy nhiên, Đài Loan giờ đã trở thành nơi ở cho một xã hội dân chủ và một hệ thống chính trị.

Một số người nói rằng một hòn đảo nhỏ với dân số chỉ 23 triệu người và thiếu tài nguyên không thể là động lực chính của nền kinh tế. Tuy nhiên, giờ đây chúng tôi đã trở thành đối tác thương mại lớn thứ 11 của Hoa Kỳ.

Một số người nói rằng các giá trị tiên tiến không thể bén rễ trong xã hội Đông Á. Nhưng hôm nay, tôi đang đứng trước mặt bạn với tư cách là nữ tổng thống đầu tiên của Đài Loan, và năm nay Đài Loan cũng đã trở thành quốc gia đầu tiên ở châu Á kết hôn đồng tính hợp pháp.

Nói tóm lại, Đài Loan đã biến nó thành một môi trường không thể. Nhiều người gọi Đài Loan là “phép màu của nền dân chủ”, nhưng tôi không phải là người tin vào phép màu. Điều tôi tin là ý chí của người dân và tầm nhìn cho một tương lai tốt đẹp hơn.

Giống như Hoa Kỳ, chúng ta chứa đầy máu và mồ hôi của tổ tiên trong con đường theo đuổi nền dân chủ. Bây giờ đến lượt chúng ta cầm gậy và tiếp tục giơ cao ngọn đuốc, thắp sáng tương lai cho các quốc gia vẫn đang vật lộn để thực hiện con đường đi tới dân chủ.

Trách nhiệm chúng tôi thực hiện là rất lớn, và con đường này không tốt. Bởi vì những thách thức đối với nền dân chủ Đài Loan ngày nay khá khác so với những gì chúng ta đã vượt qua hàng thập kỷ trước.

Và tất cả các nền dân chủ trong thế kỷ 21 đều phải đối mặt với những thách thức giống nhau. Tự do trên khắp thế giới đang trải qua những mối đe dọa chưa từng có.

Chúng tôi đã thấy rằng mối đe dọa này đang tấn công Hồng Kông. Những người trẻ tuổi không có cách nào để lên tiếng và phải xuống đường để đấu tranh cho dân chủ và tự do. Người Đài Loan của chúng tôi quyết tâm sát cánh cùng họ.

Kinh nghiệm “một quốc gia, hai hệ thống” của Hồng Kông đã tiết lộ với thế giới rằng thực tế là chế độ độc tài và dân chủ không thể cùng tồn tại.

Bởi vì chế độ độc tài chỉ cần một cơ hội để bị bắt kịp, thậm chí một dấu vết của tia sáng dân chủ sẽ làm nó bị tổn thương không thương tiếc. Quá trình này có thể dần dần, nhưng kỹ thuật này khó hiểu đến mức mọi người không thể phát hiện ra nó.

Hãy tưởng tượng: chế độ độc tài kéo dài vào cuộc sống hàng ngày của chúng ta. Đột nhiên, việc bán sách trong hiệu sách tại nhà riêng của bạn là bất hợp pháp. Khi một bài đăng trên phương tiện truyền thông xã hội chỉ trích một chính sách mới, nó đã được thông qua. Khi bạn đột nhiên nhận ra rằng một lực vô hình đang theo dõi mọi di chuyển của bạn, thì đã quá muộn.

Bạn bắt đầu xem xét các bài phát biểu và suy nghĩ của riêng bạn, và không thảo luận về các vấn đề hiện tại với bạn bè của bạn. Bởi vì bạn sợ bị nghe lén, hầu hết thời gian bạn lo lắng về tương lai.

Tương lai tôi vừa mô tả có thể không giống như vậy, và nó hoàn toàn khác với khuôn viên miễn phí của Đại học Columbia.

Nhưng trong thực tế, tình huống này xảy ra trước mắt chúng ta. Đây là lý do tại sao nó cần thiết hơn bao giờ hết để cho thế giới nghe câu chuyện về Đài Loan.

Câu chuyện của chúng tôi là một câu chuyện bất khuất, một câu chuyện chống lại mọi khó khăn và gắn bó với nền dân chủ.

Câu chuyện của chúng tôi là nói tại sao giá trị cốt lõi rất quan trọng. Sự khác biệt về văn hóa và chính trị giữa hai bên eo biển Đài Loan đang mở rộng. Mỗi ngày, sự lựa chọn tự do ngôn luận, quyền con người và pháp quyền của Đài Loan đã khiến chúng ta trôi dạt khỏi chế độ độc tài.

Câu chuyện của chúng ta, và thậm chí là sự tồn tại của chúng ta, là một hồi chuông cảnh tỉnh để đánh thức thế giới. Hãy để mọi người thức dậy. Dân chủ là tài sản quý giá nhất của nhân loại. Chúng ta phải bảo vệ nó bằng mọi giá.

Đài Loan luôn đi đầu trong nền dân chủ mỗi ngày. Đối mặt với mối đe dọa mới của thời đại thông tin, Đài Loan không đơn độc.

Trên thực tế, bất kể các nước lớn hay nhỏ trên thế giới, họ hiện đang phải đối mặt với sự xâm nhập và chiến tranh nhận thức mỗi ngày.

Chính phủ độc tài đang cố gắng sử dụng tự do báo chí trong một xã hội dân chủ để kích động sự đối đầu giữa chúng ta và khiến chúng ta nghi ngờ hệ thống chính trị của chúng ta để chúng ta có thể mất niềm tin vào nền dân chủ.

Đài Loan đã đứng trên chiến tuyến của cuộc chiến này trong nhiều năm và chúng tôi có quá nhiều kinh nghiệm để chia sẻ với thế giới.

Trong thời đại số hóa, thông tin sai lệch có thể đạt được chỉ sau vài giờ, và điều khó khăn nhất trong việc đối phó với mối đe dọa này là làm thế nào để đạt được sự cân bằng giữa an ninh quốc gia và tự do ngôn luận.

Đài Loan đã thực hiện bước đầu tiên và liệt kê câu trả lời cho câu hỏi này là ưu tiên hàng đầu.

Chúng tôi đã tăng cường khung pháp lý để xác định và ngăn chặn sự lan truyền của tin nhắn giả. Chúng tôi đã bắt đầu đập vỡ các rò rỉ được tạo ra bởi các lực lượng bên ngoài.

Hãy để chúng tôi chia sẻ cảm xúc của chúng tôi chặt chẽ với các quốc gia và chúng tôi có thể đóng góp nhiều hơn để giảm mối đe dọa này.

Tuy nhiên, dân chủ phải đối mặt với những thách thức khác, đặc biệt là sự cám dỗ kinh tế của các tính toán ẩn.

Nhiều quốc gia trên thế giới buộc phải đưa ra lựa chọn giữa dân chủ và phát triển kinh tế, và lựa chọn đúng đắn dường như ngày càng trở nên khó khăn.

Kể từ khi tôi trở thành tổng thống, Đài Loan đã liên tục chứng minh với thế giới rằng dân chủ và tăng trưởng kinh tế không chỉ bổ sung mà còn không thể tách rời.

Nền kinh tế của chúng ta phụ thuộc vào thị trường Trung Quốc, điều này hạn chế quyền tự chủ của chúng ta trong các vấn đề xuyên eo biển. Trung Quốc phải đe dọa và thâm nhập vào xã hội của chúng ta và cố gắng sử dụng nó như một con chip thương lượng để lừa gạt nền dân chủ của chúng ta.

Nhưng Đài Loan quyết tâm mở ra một con đường mới để phát triển kinh tế. Nếu dân chủ không thể được kích hoạt để kích thích sự sáng tạo và tư duy mới, thì tầm quan trọng của dân chủ là gì?

Chúng tôi bắt tay vào chuyển đổi kinh tế và tạo ra một môi trường đầu tư thuận lợi. Số lượng lợi nhuận kinh doanh của Đài Loan ở nước ngoài đã lập kỷ lục mới. Đồng thời, nhiều công ty nước ngoài, đặc biệt là một số công ty nước ngoài lớn, cũng đang mở rộng hoạt động tại Đài Loan.

Chỉ riêng trong năm nay, các công ty này đã đầu tư hàng tỷ đô la vào Đài Loan và tạo ra hàng chục ngàn việc làm. Dòng vốn đầu tư sẽ tiếp tục tăng trong những năm tới.

Chúng tôi cố gắng đóng một vai trò xây dựng trong trật tự thương mại khu vực dựa trên tiêu chuẩn và xây dựng các liên kết kinh tế và thương mại mạnh mẽ hơn với các thị trường Nam Á và Đông Nam Á.

“Chính sách hướng nam mới” của chúng tôi đã mang lại sự tăng trưởng thương mại đáng kinh ngạc cho khu vực trong ba năm qua, và quan trọng hơn, sự tăng trưởng này là bền vững.

Khi một số quốc gia rơi vào bẫy nợ ẩn giấu, chúng tôi vẫn cam kết thúc đẩy hợp tác bền vững trong sự phát triển thịnh vượng chung. Và điều này, sự hợp tác của chúng tôi với Nam Á và Đông Nam Á là bằng chứng tốt nhất về lợi ích chung.

Khi Trung Quốc đang cướp bóc đất nước chúng ta để cô lập chúng ta, chúng ta hoàn toàn cam kết thúc đẩy kế hoạch và thực sự giúp các quốc gia này trở thành những nơi đáng sống hơn.

Ở tất cả các quốc gia trên thế giới, chúng tôi giúp xây dựng sức mạnh kinh tế và dân chủ, trau dồi lao động cần thiết trong thế kỷ 21 và thiết lập cơ sở hạ tầng kỹ thuật số và phần cứng minh bạch.

Đài Loan đã một lần nữa đề xuất một mô hình phát triển mang tính xây dựng cho thế giới. Chúng tôi từ chối tham gia cướp bóc và đã nhiều lần chứng minh rằng hợp tác trung thực và cởi mở sẽ mang lại kết quả lâu dài thực sự.

Khi chúng ta đối phó với những thách thức của cuộc chiến thương mại Mỹ-Trung, dân chủ không cản trở chúng ta. Ngược lại, may mắn thay, nền dân chủ của chúng ta cho phép chúng ta cố gắng hết sức. Dân chủ cho phép chúng ta nắm lấy tư duy đa dạng và sáng tạo. Khi các thói quen không còn được áp dụng, chúng ta vẫn có thể linh hoạt và phá vỡ khuôn khổ.

Nhiều người hỏi tôi làm thế nào để lựa chọn giữa dân chủ và tăng trưởng kinh tế. Câu trả lời của tôi rất rõ ràng: hai cái không thể tách rời.

Lịch sử cho chúng ta biết rằng các quốc gia dân chủ là mạnh nhất khi thống nhất và yếu nhất khi chúng bị chia rẽ.

Các quốc gia có ý tưởng tương tự phải hợp tác để truyền lại các giá trị của chúng tôi cho thế hệ tiếp theo trong cộng đồng quốc tế. Nếu không có Đài Loan, nó sẽ mất một liên kết chính.

Đài Loan là một ví dụ hiếm hoi. Một khi nó đã trải qua chế độ độc tài, giờ đây nó đã thổi bùng lên tiếng còi của nền dân chủ. Do đó, Đài Loan tự do và dân chủ giờ đây trở nên cấp bách hơn bao giờ hết đối với sự ủng hộ của cộng đồng quốc tế.

Sự sống còn của Đài Loan không chỉ là về mối quan hệ xuyên eo biển. Chúng tôi là một pháo đài dân chủ quan trọng ở khu vực Ấn Độ – Thái Bình Dương. Cả thế giới đang theo dõi chặt chẽ các tiền lệ mà chúng tôi sắp tạo ra cho nền dân chủ trong tương lai.

Đài Loan là thành viên của một cộng đồng các quốc gia có giá trị toàn cầu tương tự. Tôi biết rằng chúng ta không đơn độc.

Cựu Tổng thống Hoa Kỳ Hoover từng nói: “Tự do là một cửa sổ mở, và ánh nắng của tinh thần con người và phẩm giá con người rơi xuống từ cửa sổ này”.

Những thách thức chúng ta phải đối mặt có thể làm nản chí, nhưng với cộng đồng quốc tế, Đài Loan sẽ vẫn kiên định.

Miễn là chúng ta chọn mở cửa sổ tự do và hướng tới tương lai phía trước, chúng ta có thể để mặt trời này cùng nhau tỏa sáng ở mọi nơi trên thế giới”.

No comments:

Blog Archive